
-- Надо полагать, вы выполнили все мои указания, миссис Хадсон? -- спросил Холмс.
-- Я подползала к нему на коленях, сэр, как вы приказали.
-- Отлично. Вы проделали все это как нельзя лучше. Заметили вы, куда попала пуля?
-- Да, сэр. Боюсь, что она испортила вашу красивую статую -- прошла через голову и сплющилась о стену. Я подняла ее с ковра. Вот она.
Холмс протянул ее мне.
-- Мягкая револьверная пуля, посмотрите, Уотсон. Ведь это просто гениально! Ну кто бы подумал, что такая штука может быть пущена из духового ружья? Прекрасно, миссис Хадсон, благодарю вас за помощь... А теперь, Уотсон, садитесь, как бывало, на свое старое место. Мне хочется побеседовать с вами кое о чем.
Он сбросил поношенный сюртук, накинул старый халат, сняв его предварительно со своего двойника, и передо мной снова был прежний Холмс.
-- Нервы у старого охотника все так же крепки, а глаз так же верен, -- сказал он со смехом, разглядывая продырявленный лоб восковой фигуры. -- Попал в самую середину затылка и пробил мозг. Это был искуснейший стрелок Индии. Думаю, что и в Лондоне у него найдется не так уж много соперников. Вы когда-нибудь слышали прежде его имя?
